Gluma oficiala europeana sau cum functioneaza institutiile europene
Paradisul european: Ești invitat la un pranz oficial. Ești intampinat de un englez, bucatarul e francez, un italian se ocupa de bună dispozitie a mesenilor, în timp ce de intreaga organizare s-a ocupat un neamt.
Iadul european: Ești invitat la un pranz oficial. Ești intampinat de un francez, mancarea a gatit-o un englez, de bună dispozitie se ocupa un neamt, dar nu te speria încă — Totul a fost organizat de un italian.
Un belgian a propus ca aceasta sa devina Gluma Oficiala Europeana, pe care s-o invete la scoala toți copiii. Gluma va imbunatati relatiile dintre popoare, va stimula autoironia și cunoasterea interculturala.
Consiliul European s-a intrunit pentru a lua o decizie: va fi gluma oficiala sau nu?
— Reprezentantul britanic a anuntat, cu o figura foarte serioasa și fără a-si misca buzele, ca gluma este de-a dreptul colosala.
— Cel francez a protestat, deoarece Franta a fost descrisa într-o maniera negativa. A explicat ca o gluma nu poate fi bună dacă este la adresa francezilor.
— Polonia a protestat, de asemenea, deoarece nu este prezenta în gluma.
— Luxemburgul a întrebat cine va detine drepturile de autor asupra glumei.
— Suedezul n-a scos o vorba, dar s-a uitat la toți cu un zâmbet stramb.
— Danemarca a întrebat unde este referinta sexuala explicita. Dacă este o gluma, ar trebui sa contina una, nu-i asa?
— Olanda n-a inteles gluma, iar Portugalia n-a inteles ce este o “gluma”. Este un concept nou?
— Spania a explicat ca gluma este amuzanta doar dacă știi ca pranzul a fost programat la ora 13, când de obicei se ia micul dejun.
— Grecia s-a plans ca n-a fost anuntata despre pranz și a ratat astfel ocazia unei mese gratuite.
— Romania a întrebat ce este un “pranz”.
— Lituania și Letonia s-au plans ca traducerile lor au fost inversate, ceea ce este inacceptabil, desi se întâmpla tot timpul.
— Slovenia le-a spus ca n-a primit deloc traducere, dar nu face caz.
— Slovacia a spus ca, din moment ce în gluma nu apar o ratusca și un instalator, inseamna ca traducerea este gresita. Reprezentantul britanic a spus ca și povestea cu ratusca și instalatorul pare foarte amuzanta.
— Ungaria a anuntat ca n-a terminat de citit traducerea de 120 de pagini în maghiara.
— Apoi, reprezentantul Belgiei a întrebat dacă belgianul care a propus gluma este vorbitor de flamanda sau de franceza. Deoarece, într-unul din cazuri va sprijini cu certitudine un compatriot, dar în celalalt caz va trebui sa refuze, indiferent de calitatea glumei.
In inchiderea lucrarilor, reprezentantul Germaniei a anuntat că a fost placuta dezbaterea de la Bruxelles, dar ca acum trebuie sa ia toți trenul și sa mearga la Strasbourg pentru a lua decizia. A cerut ca unul dintre cei prezenti sa-l trezeasca pe italian, ca sa nu piarda trenul și sa se poata intoarce la Bruxelles pentru a anunta decizia. “Care decizie?”, a întrebat reprezentantul Irlandei. Și toți au fost de acord ca este timpul pentru o cafea.
Recent, a fost efectuat un sondaj de opinie în Italia, în care întrebărea era:
Credeti ca sunt prea multi straini în tara?
Rezultatele au fost după cum urmeaza:
20% dintre respondenti au spus Si.
10% dintre respondenti au spus No.
70% dintre respondenti au spus:
— E, pe dracu!!
Doi scotieni în compartimentul unui tren:
— Stiti, sunt în voiaj de nunta, fac o calatorie în Italia, spune unul.
— Dar soția dv. unde este? întreabă celalalt.
— a, pe soție am lasat-o acasă, ea a mai fost maritata și a mai vazut Italia.
O maicuta pleacă din manastire și bantuie pe strada.
La un moment dat întâlnește o tipa și o întreabă:
? Auzi, da ce lucrezi tu de ai mașina așa frumoasa?
? Nimic. Ma întâlnesc cu un neamt, il fac sa se simta bine și mi-a dat mașina.
? Da hainele astea faine de unde le ai?
? Ma întâlnesc cu un italian, il fac sa se simta bine și îmi da haine.
? Da totusi de unde ai atatia bani?
? Ma întâlnesc cu un francez, il fac sa se simta bine și îmi da bani.
Maicuta se intoarce dezamagita la manastire și seara merge la culcare.
Pe la 12 noaptea se aud batai usoare în ușa . La care maicuta răspunde:
? Du-te de aici, parinte Ilarie, cu biscuitii tai cu tot.
Gheorghe cu Vasile se întâlnesc la coasa:
Gheorghe il întreabă pe Vasile
— Ma Vasile fusesi în italia?
— Da ma fusesi!
— Și facusi bani?
— Facusi ma!
— Masina de la Italia își luasi ma?
— Luas ma și de aia!
— Și ce culoare are ma?
— Ma Gheorghe știi cum e soarele la rasarit?
— Da ma!
— Exact așa numai cai-i verde!!
— As dori și eu niște gulas…
Vanzatorul:
— Sunteti ungur?
Asta se enerveaza:
— Și dacă ceream strudel ma întrebăi dacă sunt neamt, dacă ceream pui seshuan ma întrebăi dacă sunt chinez, sau dacă ceream pizza trebuia sa fi fost italian?
— Aaaa, nu…
— Și atunci de ce ma intrebi daca-s ungur pentru ca am comandat gulas?
— Pentru ca aici e magazin de electronice…
La examenul de limba italiana.
Intra primul
— Come ti chiamo? intraba examinatorul
— Nu am inteles,mai îmi puteti repeta o data întrebărea?
— Îmi pare rau,urmatorul…
Urmatorii polițisti la fel,nimic.Intra ultimul.
— Come ti chiamo?
— Ma perche? întreabă polițistul pe examinator
— Maperche și mai cum?
Intr-o zi merge Ion la coasa pe ograda, lângă el Grigore proaspat venit din Italia strangea iarba. Când da cu ochii de el, Ion îi zice. Da când ai venit ma Grigore?- Ieri.
— Și cum este viața pe acolo?
— Buna.
— Da mașina ti-ai luat ma?
— Da.
— Ma da SIDA ti-ai adus?
Grigore se gandeste, dacă îi spun ca am îmi cere, dacă îi spun ca nu a zice ca s prost.
Și se oprește și îi spune:
— Am mai da numa un pic acolo pe fund
.
Care este diferența dintre un englez potent și un italian impotent?
— Nici una!
Intr-un restaurant italian:
Chelnerul: Pizza o tai în 6 sau 12 bucati?
Clienta (blonda): 6 tin dieta!
Era o mina parasita unde se gasea mult aur.
Vine francezul, inta în mina și pe când fura aur se aude un zgomot.
— Cine-i acolo?
— Moartea!
Moare francezul.
Vine și italianul și pe când fura el se aude un zgomot.
— Cine-i acolo?
— Moartea!
Moare și italianul.
Vine și țiganul și pe când fura el aur se aude un zgomot.
— Cine-i acolo?
— Moartea!
— Aoleu, fira-s al dracu, credeam ca-i poliția!